lunes, 22 de junio de 2026

 POEMAS - 280 


LE CLÉZIO II


cómo es

que en la traducción continúa

como si empezara

como si recién empezara

como si no acabara nunca de 

    empezar

esa prosa

su prosa

la prosa de él o del relato

la prosa de ella

que nace del relato

como el relato de él

como el relato

en el que él sucede

el que la escribe

el que la lee

el que la traduce sucede

como si fueran

los idiomas

de ese único idioma

de ese cambiante

y único idioma

que hacia babel

y desde babel

se refleja

en él

en sí mismo se refleja como espejo 

    o idioma

del relato

que sucede en él

que aún sin empezar continúa

se continúa

se relata

ya no sólo

como espejo o reflejo

sino como pájaro que nace

de su fugacidad o vuelo contenido

en esa mano o cielo

eternidad o idioma

que así es como es

la inaccesible

lengua del mundo

que si nos habla

como nos habla

en nuestra lengua

es porque es

nuestra lengua

esa babel o lengua que nos dice

nos relata

nos escribe

y al escribirnos

no sólo nos sucede

sino que al sucedernos

nos traduce y nos lee


constantino mpolás andreadis

LITERATURACONSTANTINO.BLOGSPOT.COM

No hay comentarios:

Publicar un comentario