la traducción es un voto de confianza:
un paso atrás
para ver mejor:
pero no ir tan lejos
como para no ver:
claro que el poema es intraducible:
aunque no porque sea intraducible
sino porque se lo escribe en su idioma
que no es otro
por él
no es otro
que el idioma
del lector
12-2-2925
constantino mpolás andreadis
No hay comentarios:
Publicar un comentario