sábado, 14 de abril de 2012
POEMAS EN BUSCA DE AUTOR - 13 - SOBRE LA TRADUCCIÓN
SOBRE LA TRADUCCIÓN
traducir es decir la verdad de lo traducido
lo que es imposible es no mentir
aunque también traducir es imposible
la traducción de lo que se traduce es el original
no sólo los antiguos lo supieron
se aprende aprendiendo
sin mojarse no hay modo
no hay manera
también la lluvia se traduce a sí misma
y también como nunca es la misma
como las mariposas y los ríos
no hay lluvia que no sea la lluvia
y así como lo imposible es posible
y si no lo fuera no sería imposible
también la lluvia deja de llover
y no por eso deja de ser lluvia
y si a veces se la espera y otras veces no
como ella es ella sólo piensa en ella
como el que traduce piensa en la traducción y no en lo que
traduce
también las mariposas y los árboles
como los caníbales y los peluqueros
están donde tienen que estar
o sea en todas partes y en ninguna
y si lo saben o no lo saben tampoco importa
ellas son ellas como ellos son ellos
como la traducción y lo traducido
las mariposas y los árboles y los caníbales y los peluqueros
son lo que son y no hay verdad ni mentira ni siquiera en eso
constantino mpolás andreadis
Etiquetas:
el poema,
escribir,
leer,
manifiestos poéticos,
traducir
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario