jueves, 19 de junio de 2014

POEMAS - 280 - LE CLÉZIO II


LE CLÉZIO II

cómo es
que en la traducción continúa
como si empezara
como si recién empezara
como si no acabara nunca de empezar
esa prosa
su prosa
la prosa de él o del relato
la prosa de ella
que nace del relato
como el relato de él
como el relato
en el que él sucede
el que la escribe
el que la lee
el que la traduce sucede
como si fueran
los idiomas
de ese único idioma
de ese cambiante
y único idioma
que hacia babel
y desde babel
se refleja
en él
en sí mismo se refleja como espejo o idioma
del relato
que sucede en él
que aún sin empezar continúa
se continúa
se relata
ya no sólo
como espejo o reflejo
sino como pájaro que nace
de su fugacidad o vuelo contenido
en esa mano o cielo
eternidad o idioma
que así es como es
la inaccesible
lengua del mundo
que si nos habla
como nos habla
en nuestra lengua
es porque es
nuestra lengua
esa babel o lengua que nos dice
nos relata
nos escribe
y al escribirnos
no sólo nos sucede
sino que al sucedernos
nos traduce y nos lee


constantino mpolás andreadis


No hay comentarios:

Publicar un comentario